Nella presente tesi si analizzano le peculiarità e si spiegano le differenze tra due dialetti presenti nel territorio istro-quarnerino: l’istroveneto e il fiumano. Il metodo utilizzato per poter avviare la ricerca è stato quello di registrare, previo consenso delle persone intervistate, conversazioni spontanee tra familiari e/o amici nelle rispettive varianti dell’istroveneto e fiumano. Per quanto riguarda l’istroveneto, le registrazioni sono state effettuate a Pola, Sissano, Gallesano, Dignano, Valle, Rovigno, Parenzo, Cittanova, Grisignana, Antonci, Buie, Umago, Bassania, Salvore; mentre per il fiumano a Veglia e Fiume. Concluse le registrazioni audio, si è proseguito con la trascrizione in CLAN, seguendo delle norme precise dettate dalla CHAT. Per rappresentare al meglio i dati ottenuti e delineare le località nelle quali sono in uso l’istroveneto e il fiumano, sono stati creati tre grafici inerenti al luogo di nascita, la lingua materna e la residenza dei partecipanti. In seguito sono state analizzate le parti variabili e invariabili del discorso, il lessico e la pragmatica del linguaggio utilizzato in entrambe le varianti dialettali, per meglio evidenziare le differenze e le analogie tra le stesse in base al corpus ottenuto. U ovom se radu analiziraju karakteristike i objašnjavaju razlike između dva dijalekta prisutnih na teritoriju Istre i Kvarnera: istromletački i fijumanski. Princip na kojem se svodilo istraživanje jest zvučno snimanje, uz pristanak i odobrenje sudionika, spontanih razgovora između članova obitelji i/ili prijateljima na dotičnim varijantama istromletačkog i fijumanskog dijalekta. Što se tiče istromletačkog dijalekta, snimanja su izvršena u Puli, Šišanu, Galižani, Vodnjanu, Balama, Rovinju, Poreču, Novigradu, Grožnjanu, Antoncima, Bujama, Umagu, Bašaniji i Savudriji, dok je za fijumanski dijalekt snimanje izvršeno u gradu Krku i u Rijeci. Nakon obavljenog zvučnog snimanja razgovora, učinjena je transkripcija u CLAN programu, poštujući precizne standarde definirane pravilima CHAT-a (engl. Codes for human analysis and transcription). Za prezentiranje dobivenih rezultata, izrađena su tri grafikona svojstvena mjestu rođenja, materinjem jeziku i prebivalištu sudionika, kako bi se izdvojili lokaliteti u kojima se koriste istromletački i fiumanski dijalekt. U nastavku su analizirani promijenjivi i nepromijenjivi dijelovi razgovora, leksik i pragmatika jezika koji se koriste u obje dijalektalne varijante, kako bi se bolje istaknule razlike i sličnosti među njima na temelju dobivenog korpusa. This thesis analyses the characteristics and explains the differences between the two dialects people speak in the Istria-Quarnero territory: the Istroveneto and the Fiumano. The methodology used in this study was to record spontaneous conversations between family members and/or friends, after an agreement with the interviewed people, in their variant of the Istroveneto or the Fiumano. As for the Istroveneto the recordings were made in Pula, Šišan, Galižana, Vodnjan, Bale, Rovinj, Poreč, Novigrad, Grožnjan, Antonci, Buje, Umag, Bašanija and Savudrija; while for the Fiumano the recordings were made in Rijeka and the city of Krk. Once in possession of the audio recordings, there came the transcription in CLAN, following precise rules dictated by the CHAT. To present the data in the best possible way and to delineate the localities were the Istroveneto and the Fiumano are used, three graphics were created: one about the interviewers’ place of birth, the second about their mother tongue and the third about the place where they live. Later on, were analysed the variable and invariable parts of speech, the vocabulary and the language pragmatism utilised in both dialectal variants to emphasize more the differences and the analogies between them, based on the gained results.