1. Grausamkeiten in GrimmsKinder- und Hausmärchen: Koreanische Übersetzungen im kulturellen Kontext der 1920er Jahre.
- Author
-
Soo, Kim Yeon
- Subjects
- *
COLONIES , *COLONIAL administration , *CULTURAL identity , *FAIRY tales , *TRANSLATING & interpreting , *INDIGENOUS peoples - Abstract
Der Beitrag untersucht den kulturellen und kolonialistischen Kontext, aus denen heraus Grimms Märchen in den 1920er Jahren in Korea übersetzt wurden. Es wird gezeigt, wie und inwiefern diese Übersetzungen der Strategie folgten, die japanische Kolonialherrschaft anzuklagen und sich zugleich der kulturellen Eigenständigkeit Koreas zu versichern. Der Fokus richtet sich auf grausame Szenen in Grimms Märchen, die einerseits wortgetreu, andererseits abmildernd übersetzt wurden. Dabei spielte die erste Richtung auf Grausamkeiten der Kolonialmacht an und pointierte die Bestrafung des Bösen, die zweite setzte mehr auf die Erziehung von Kindern und Jugendlichen als den Hoffnungsträgern für die Zukunft der Nation. Damit folgten koreanische Übersetzer wie Choi Nam Seon und Bang Jeong Hwan nicht zuletzt Intentionen, wie sie die Brüder Grimm unter napoleonischer Herrschaft in Deutschland vertreten hatten. This article examines the cultural and colonial context in which the Grimms' fairy tales were translated in Korea in the 1920s. It is shown how, and to what extent, these translations pursued the strategy of criticizing Japanese colonial rule and at the same time laying claim to Korea's cultural identity. The focus is on brutal scenes in the Grimms' tales that were on the one hand treated literally, on the other toned down in translation. The first tendency alluded to the cruelty of the colonial power and foregrounded the punishment of evil; the second was directed more at raising children and young people as sources of hope for the nation's future. In this way, the intentions pursued by Korean translators such as Choi Nam Seon and Bang Jeong Hwan recall not least those that characterized the Brothers Grimm in Germany under Napoleonic control. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF