1. Nueva lectura del capítulo 157 del tratado agrícola de Ibn Luyūn
- Author
-
Ministerio de Economía y Competitividad (España), European Commission, Akef, Walid [0000-0003-1792-4771], Almela Legorburu, Íñigo [0000-0002-9634-5374], Akef, Walid, Almela Legorburu, Íñigo, Ministerio de Economía y Competitividad (España), European Commission, Akef, Walid [0000-0003-1792-4771], Almela Legorburu, Íñigo [0000-0002-9634-5374], Akef, Walid, and Almela Legorburu, Íñigo
- Abstract
[EN] The past few years have witnessed a growing interest among scholars in the study of both the urban contour of the Andalusi cities and the estates called almunias. Almunia is a complex model of agricultural exploitation linked to elites and power, which also served other functions such as to provide space for solace. Ever since Joaquina Eguaras conducted the edition and translation of the Treatise of Agriculture of Ibn Luyūn in the seventies of the last century, her translation of the last chapter about the organization of an almunia has been repeatedly reproduced and used to understand the archaeological remains of these properties or to interpret the information provided by the documentary sources. This article offers a new and more comprehensible translation of the text that attempts to correct some of the confusions Eguaras translation presents. For the purpose of comparability, the same manuscript, used earlier by Eguaras and currently preserved in the School of Arabic Studies, CSIC in Granada, has been used in the article. Additionally, the six marginal notes attached to the chapter, that have never been hitherto used in any study, have been included in this paper. The data provided by the 29 verses and six marginal notes, have been exhaustively analyzed and grounded in the existing knowledge about these estates along with the Andalusi agricultural practices of the time. Finally, this paper offers a hypothetical graphic reconstruction in which the ideas that Ibn Luyūn wanted to convey are visually translated., [ES] Desde hace unos años el interés por el entorno urbano de las ciudades andalusíes se ha intensificado y del mismo modo se ha avanzado considerablemente en el estudio de las almunias, un modelo de explotación agrícola vinculado a las élites y al poder que funcionaba igualmente como lugar de esparcimiento. Desde que Joaquina Eguaras realizase la edición y traducción del tratado de agricultura de Ibn Luyūn en la década de 1970, su traducción del último capítulo sobre la organización de una almunia ha sido reproducida de manera considerable e incluso se ha empleado para interpretar la información aportada por las fuentes documentales y los restos arqueológicos. En primer lugar, este artículo trata de ofrecer una nueva traducción en la que se han intentado solventar algunas de las confusiones arrastradas desde la traducción de Eguaras, así como también plantear una nueva versión mucho más comprensible. Se ha empleado para ello el mismo manuscrito que ella utilizó y que se encuentra depositado en el archivo-biblioteca de la Escuela de Estudios Árabes del CSIC en Granada. Además, se han incluido las siete notas marginales que acompañan al capítulo y que nunca habían sido sacadas a la luz. En segundo lugar, se ha tratado de analizar exhaustivamente cada uno de los datos que aportan los 29 versos y las siete notas, tratando de ponerlos en relación con el conocimiento que hoy en día se tiene de estas fincas, así como de las prácticas agrícolas andalusíes. Finalmente ofrecemos una hipotética reconstrucción gráfica en la que se plasman las ideas que Ibn Luyūn quiso transmitir.
- Published
- 2021