1. Teaching staff in interprofessional education: A proposed terminology
- Author
-
Ulrich, G, Amstad, H, Glardon, O, Kaap-Fröhlich, S, Ulrich, G, Amstad, H, Glardon, O, and Kaap-Fröhlich, S
- Abstract
Different terms (e.g., interprofessional, multiprofessional, interdisciplinary) are used in interprofessional education and collaboration without sufficient differentiation or precision in regard to meaning. In recent years academic publications in English and German have contributed to clarifying this issue. However, there are no definitions internationally or in the German-speaking countries (Germany, Austria, Switzerland) specifically referring to the people engaged in teaching interprofessional education. Teaching in interprofessional education has evolved from the traditional role of expert to one of mentor or facilitator. It is also evident that those who teach play a central role in the success of interprofessional courses. While many different designations are used to refer to interprofessional teachers in the relevant literature and in the language of daily use, a uniform and adequate terminology should be used to refer to such teaching staff. Based on literature reviews, this commentary seeks to propose terms for teaching staff active in the area of interprofessional education and thus provide a basis for discussion in the German-speaking countries. Taking the results of the literature analysis and the roles of teachers in interprofessional settings into consideration, we propose that the English term "IP facilitator" (IP for interprofessional) should also be used in the German-speaking world and "facilitateur IP" in the French-speaking world. A French translation is included in attachment 1
to enable broader discussion in Switzerland., Im Bereich der interprofessionellen Bildung und Zusammenarbeit werden verschiedene Begrifflichkeiten (z.B. interprofessionell, multiprofessionell, interdisziplinär) mitunter wenig trennscharf oder nicht sinngemäß verwendet. In den letzten Jahren haben hier einschlägige Diskussionsbeiträge zur weiteren Klärung in englischsprachigen Publikationen als auch im deutschsprachigen Raum beigetragen. Jedoch finden sich keine internationalen oder gar auf den DACH-Raum (Deutschland, Österreich, Schweiz) bezogenen terminologischen Klärungen zur Benennung der Lehrenden im Bereich der IPE (interprofessional education, IPE). Die Charakteristik von Lehrenden im Bereich der IPE verändert sich von der traditionellen Expert*innenrolle hin zur Rolle von Lernbegleitenden. Zudem ist evident, dass Lehrende eine zentrale Rolle zum Gelingen von interprofessionellen Lehr-/Lernveranstaltungen beitragen. In der einschlägigen Literatur und im alltäglichen Sprachgebrauch finden sich viele verschiedene Bezeichnungen für interprofessionell Lehrende. Daher sollte eine einheitliche und adäquate Benennung dieser Lehrenden erfolgen. Auf Basis von Literaturrecherchen möchte der vorliegende Kommentar Vorschläge zur Bezeichnung von Lehrenden im Feld der IPE und folglich eine Diskussionsgrundlage für den DACH-Raum liefern. Unter Berücksichtigung der vorgenommenen Literaturanalyse und dem damit einhergehenden Verständnis sowie den Rollen von Lehrenden in IPE-Settings, wird die englische Bezeichnung "IP facilitator" (IP für interprofessionell) auch für den deutschsprachigen Raum bzw. "facilitateur IP" für den französischsprachigen Raum vorgeschlagen. Im Anhang 1 des Artikels wurde eine französischsprachige Übersetzung des Beitrags angefügt, um so eine breitere Diskussion in der Schweiz zu ermöglichen. - Published
- 2022