Search

Your search keyword '"tradução"' showing total 2,107 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "tradução" Remove constraint Descriptor: "tradução" Publication Type Academic Journals Remove constraint Publication Type: Academic Journals
2,107 results on '"tradução"'

Search Results

1. STAGES OF TRANSLATION FROM ARABIC TO ALBANIAN: FACTORS AND CHALLENGES IN COMMUNICATING THE ISLAMIC CALL (DA’WA).

2. Carta à posteridade

3. Food-Related Quality of Life in Inflammatory Bowel Disease: Translation and Validation of Food-Related Quality of Life to the Portuguese Language (FR-QoL-29-Portuguese)

4. El mal de la taiga, de Cristina Rivera Garza: una novela como parte de un bosque intermedial.

6. "My dear Stevie, from Nonno": Translations and Illustrations of a Joycean Verbal Text for Young Readers.

7. Aristóteles, Primeiros Analíticos II, 23-27: tradução e notas

8. Tradução e validação do instrumento Childhood Hearing Loss Question Prompt List for Parents para a língua portuguesa brasileira

10. Reescribir para decodificar: traducción radicante en El libro de Tamar de Tamara Kamenszain y Tratado de arqueología peruana de Roberto Zariquiey.

11. PERFORMANCES LITERÁRIAS-POÉTICAS DE MULHERES SURDAS: UM ESTUDO DOCUMENTAL SOBRE TEMÁTICAS E REPRESENTAÇÕES DE VIOLÊNCIA CONTRA A MULHER SURDA.

12. ANÁLISE DA TRADUÇÃO DA LEI MARIA DA PENHA PARA LIBRAS: PERCEPÇÃO DE MULHERES SURDAS RORAIMENSES.

13. Estrategia didáctica para perfeccionar el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción.

14. INVESTIGATING THE HERMENEUTICAL EQUIVALENCE OF IDIOMS IN TRANSLATION.

15. RETEXTUALIZAÇÃO X TRADUÇÃO NO ENEM EM LIBRAS.

16. Translation and validation to Portuguese of a 60-item questionnaire to evaluate theoretical knowledge in fundus examination.

17. ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DA ESCALA INTEGRARE PARA O PORTUGUÊS DO BRASIL

18. TRADUÇÃO E VALIDAÇÃO DE ESCALA PARA AVALIAÇÃO DAS HABILIDADES DE EXAME FÍSICO DE ENFERMEIROS BRASILEIROS

19. Interjeições nas fansubs de Mad Men em inglês e português: uma abordagem da linguística de corpus

20. TRADUÇÃO DA ESCRITA FEMININA CONTEMPORÂNEA NA ESPANHA: 'OPERACIÓN CANCELADA', DE ROSARIO PÉREZ BLANCO

21. O diabo visita a tradução – diálogos de Guimarães Rosa e seu tradutor em torno da autoria

23. 'DEVAGAROSA MULHER COBRA': HERBERTO HELDER, UMA POÉTICA DA TRADUÇÃO

24. A INTERNACIONALIZAÇÃO DA LITERATURA BRASILEIRA: TRADUÇÃO, POLÍTICA E PERCEPÇÃO CULTURAL

25. NINETEENTH CENTURY WOMEN TRANSLATORS IN BRAZIL: FROM THE NOVEL TO HISTORIOGRAPHICAL NARRATIVE

26. EXÍLIO, TRADUÇÃO E ANTROPOFAGIA NA LITERATURA MUNDIAL

27. Eugénio de Andrade - sob o signo de Kronos

28. Editorial: Qual é a linguagem da ciência? Novas declarações de consenso em espanhol

29. Heidegger e a morte como 'possibilidade'

30. Cross-cultural adaptation of the Neonatal Medical Index (NMI) to Brazil.

31. HARNESSING DIGITAL TOOLS TO UNLOCK THE COMPLEXITIES OF THE GENERAL E GRAND ESTORIA.

32. AS IMAGENS MULTIFACETADAS DE JOSÉ SARAMAGO NA CHINA.

33. Tradução é arte. É arte? Um olhar para o teatro para pensar sobre tradução.

34. Tradutores cleptomaníacos: a potência do falso em Dezsö Kosztolányi e Italo Calvino.

35. CONCEPTS OF HAPPINESS AND FREEDOM ACROSS CULTURES: A LINGUISTIC PERSPECTIVE.

36. THE USAGE OF PHRASEOLOGICAL UNITS OF THE ENGLISH LANGUAGE WITH AN ONOMASTIC COMPONENT IN SPEECHES OF POLITICAL FIGURES (A STUDY OF POLITICAL DISCOURSE).

37. THE IMPACT OF A VISION INTERVENTION ON TRANSLATION AND INTERPRETATION STUDENTS' L2 MOTIVATION.

38. TRANSLATION, LITERATURE, AND LANGUAGE TEACHING: DO THESE THREE AREAS COMPLEMENT EACH OTHER?

39. A experiência de traduzir a novela Curial e Guelfa (séc. XV) para a língua portuguesa.

40. On the modes of existence and resistance: how Brazilian indigenous-inspired thinking can forge a communication by equivocation.

41. O aspecto pedagógico como componente metodológico do pensamento de Gramsci e de Lenin: uma leitura da hegemonia internacional e da tradução

42. Tradução e adaptação transcultural do questionário 'Quality of Alimentation' para o português brasileiro

43. Adaptação transcultural para o Português Brasileiro do Perfil de Qualidade de Vida relacionado a Voz

44. Glotopolítica e crítica genética

45. O poeta como clandestino: tradução, estilo e poesia em Emilio Villa

46. O Epinício 3 de Baquílides

47. Transcriação e Antropofagia: fertilidades nos campos de Haroldo e em outros campos

48. Embates presentes nas cartas trocadas entre Jerônimo (347-420 d. C.) e Agostinho (354-430 d. C.): a expressão de projetos em defesa da educação cristã

49. Do (in) passe da tradução ao problema da nomeação: A insistência de Bemächtigungstrieb

50. VERSÃO BRASILEIRA DO INVENTÁRIO GERAL DE ESTILOS DE TOMADA DE DECISÃO - GDMS: TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO E VALIDAÇÃO

Catalog

Books, media, physical & digital resources