1. From text to data mediality in corpus-based translation studies
- Author
-
Henry Jones and Jan Buts
- Subjects
Corpus construction ,Corpus analysis ,visualisation des données ,concordancier KWIC ,Traducción e Interpretación ,construction de corpus ,KWIC concordancer ,Context (language use) ,Translation studies ,Mediality ,Corpus based ,Digital technologies ,Sociology ,technologies numériques ,Humanities ,Concordancer ,medialité ,Data visualisation - Abstract
francaisCet article cherche a stimuler une reflexion plus approfondie dans la traductologie de corpus concernant les outils numeriques au moyen desquels la recherche est menee dans cette discipline. L’article explique diverses possibilites et contraintes de l’analyse des textes traduits, assistee par un concordancier « KeyWord In Context » (KWIC) et par d’autres outils de visualisation des donnees. Une attention particuliere sera portee a la maniere dont ces affordances technologiques ont faconne des hypotheses theoriques centrales ainsi que les grands principes de la construction de corpus, dans l’approche traductologique basee sur le corpus et dans d’autres domaines proches. Cette discussion est illustree par une etude de cas appliquant la suite logicielle developpee pour l’analyse de corpus dans le cadre du projet Genealogies of Knowledge, a deux traductions en anglais du Manifeste communiste. EnglishThis paper seeks to promote deeper reflection within the field of corpus-based translation studies (CTS) regarding the digital tools by means of which research in this discipline proceeds. It explicates a range of possibilities and constraints brought to the analysis of translated texts by the keyword in context (KWIC) concordancer and other data visualisation applications, paying particular attention to the ways in which these technological affordances have actively shaped central theoretical hypotheses within CTS and related fields, as well as the general principles of corpus construction. This discussion is illustrated through a small case study which applies the suite of corpus analysis tools developed as part of the Genealogies of Knowledge project to the investigation of two English translations of the Communist Manifesto.
- Published
- 2021