La tesi examina el corpus de manuals confessionals produïts en el territori xinès pels missioners europeus durant la dinastia Ming tardana i la Qing primerenca (aprox. 1580-1780). L'objectiu de la tesi consisteix, d'una banda, en dur a terme l'examen de les modificacions que va patir la normativa (la doctrina i la litúrgia) de la confessió al ser adaptada a les circumstàncies culturals, espirituals i socials de l'Imperi del Mig, procés que hem anomenat ""traducció transcultural"". En concret, pretén desentranyar les estratègies discursives i els recursos d'adaptació cultural als que van recórrer els autors per afrontar les pràctiques penitencials, tal com s'havien desenvolupat en el context del pensament xinès. La tesi analitza, en definitiva, la difusió del cristianisme en la Xina imperial com un elaboradíssim i complex projecte evangelitzador, en el qual es barrejaven interessos i motivacions polítiques, religioses i culturals. La tesis examina el corpus de manuales confesionales producidos en el territorio chino por los misioneros europeos durante la dinastía Ming tardía y la Qing temprana (aprox. 1580-1780). Su objetivo consiste en llevar a cabo el examen de las modificaciones que sufrió la normativa (la doctrina y la liturgia) de la confesión al ser adaptada a las circunstancias culturales, espirituales y sociales del Imperio del Medio, proceso que hemos dado en llamar ""traducción transcultural"". En concreto, pretende desentrañar las estrategias discursivas y los recursos de adaptación cultural a los que recurrieron los autores para afrontar las prácticas penitenciales, tal como se habían desarrollado en el contexto del pensamiento chino. La tesis analiza, en definitiva, la difusión del cristianismo en la China imperial como un elaboradísimo y complejo proyecto evangelizador, en el cual se mezclaban intereses y motivaciones políticas, religiosas y culturales. The thesis studies a body of confessional manuals produced in the Chinese territory (and written in Chinese, with the help of local collaborators) by European missionaries during the late Ming and early Qing dynasties (about 1580-1780). Its objective is to examine the modifications that the normative (doctrine and liturgy) of the confession underwent during the process of adaptation to the cultural, spiritual and social circumstances of the Middle Empire, a process that we have called ""transcultural translation"". Specifically, it seeks to unravel the discursive strategies and resources of cultural adaptation to which the authors resorted in order to confront the penitential practices, already present in the Chinese thought in the moment of the arrival of the first European missionaries The thesis analyzes, in short, the diffusion of Christianity in the imperial China as an elaborate and complex evangelizing enterprise, an amalgam of political, religious and cultural interests and motivations. Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Teoria de la Literatura i Literatura Comparada