1. Problems of translating Participles from Russian into Chinese in the Novel by I. A. Bunin 'Life of Arsenyev'
- Author
-
Huang, L., Kabanov, A. M., Кабанов, А. М., Уральский гуманитарный институт, and Кафедра иностранных языков и перевода
- Subjects
ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ,TRANSLATION PROBLEMS ,МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ ,TRANSLATION METHODS ,MASTER'S THESIS ,КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ,GRAMMAR ,PARTICIPIAL CONSTRUCTIONS ,СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ,ПРИЧАСТНЫЕ ОБОРОТЫ ,PARTICIPLES ,ПРИЧАСТИЯ ,ГРАММАТИКА ,CHINESE - Abstract
Актуальность данной работы состоит в том, что качество перевода причастий оказывает огромное влияние на впечатление читателя о тексте в целом и играет важную роль в его адекватном понимании, также состоит в отсутствии общепринятых способов перевода причастий и в наличии проблем, связанных с переводом причастий с русского языка на китайский в романе «Жизнь Арсеньева». Целью работы является исследование проблем в ходе перевода русских причастий на китайский язык, поиск вариантов перевода причастий с русского языка на китайский, а также формирование способов перевода. The relevance of this work is that the quality of the translation of participles has a huge impact on the reader's impression of the text as a whole and plays an important role in its adequate understanding, also consists in the lack of generally accepted methods of translating participles and in the presence of problems associated with the translation of participles from Russian into Chinese in the novel "The Life of Arsenyev". The aim of this work is to study the problems in the process of translating Russian participles into Chinese, to search for variants of translating participles from Russian into Chinese, as well as to form translation methods.
- Published
- 2021