Search

Showing total 601 results
601 results

Search Results

4. The translation of an Italian procura alle liti into English: word-by-word rendering or functional translation?

5. The new development and characteristics of Chinese forensic linguistics in the past two decades

6. Nazwa „mowa chachłacka' w relacjach powojennych przesiedleńców ze Wschodu zamieszkałych w zachodniej Polsce

7. Latynizmy czasownikowe w staropolszczyźnie

8. The expression of the concepts of dolus and culpa in Chinese legal language: distinctive features and criticalities

9. Female forms of occupational names (feminativa) – is there a need to use them in sex education?

10. Future Constructions in the Medieval South Slavonic Translations of Vita Antonii Magni

11. Translating legal formulae: a corpus-driven approach

12. The Concept of Whole Substance in Galen’s 'Simple Medicines'

13. The Byzantine Garden. What to Plant in the Garden according to 12th Book of Geoponica by Cassianus Bassus?

14. General Overview of the Three-dimensional Architectural Models as Acroteria in Medieval Georgia

15. Galen, Body and Soul in Vita Cyrilli XI, 13–20

16. 'Time is of the essence' : time avatars in common law agreements

17. An Analysis of the 'Right of Termination', 'Right of Cancellation' and 'Right of Withdrawal' in off-Premises and Distance Contracts According to EU Directives

18. A Comparative Study of the Rhetorical Functions and Features of Personal Pronouns in English and Chinese Legal News

19. THE EU AND INDIA IN THE POLARIZED WORLD

20. Can Corpus Consultation Compensate for the Lack of Knowledge in Legal Translation Training?

21. Reconceptualising the Third Space of Legal Translation: A Study of the Court of Justice of the European Union

22. Czy (i jak) warto jeszcze badać staropolskie latynizmy i grecyzmy?

23. Machiavelli against Machiavellianism: The New 'arte dello stato'

24. What Makes a Demagogue? The Figure of the Rhetor in the Closing Years of the Peloponnesian War

25. Genealogy as a Method to Legitimise Rulership in Some Balkan and Scandinavian Sources

26. Rock narratives as space for co(being) The research report

27. A COMPARATIVE STUDY OF THE RHETORICAL FUNCTIONS AND FEATURES OF PERSONAL PRONOUNS IN ENGLISH AND CHINESE LEGAL NEWS

28. AN ANALYSIS OF THE 'RIGHT OF TERMINATION', 'RIGHT OF CANCELLATION' AND 'RIGHT OF WITHDRAWAL' IN OFF-PREMISES AND DISTANCE CONTRACTS ACCORDING TO EU DIRECTIVES

29. Język i językoznawstwo według Krystyny Pisarkowej (1932–2010)

30. CAN CORPUS CONSULTATION COMPENSATE FOR LACK OF KNOWLEDGE IN LEGAL TRANSLATION TRAINING?

31. An Attempt to Read Mencius’ Philosophy with Help of Cicero: Focusing on the Relationship of the Term 'ren' 仁 with the Building of Empire

32. LEX.CH.IT: A Corpus for Micro-Diachronic Linguistic Investigations of Swiss Normative Acts in Italian

33. Motivation and Electronic Media in LSP Translation Teaching

34. The Anti-Bogomil Anathemas in the Synodikon of Tsar Boril and in the Discourse of Kosmas the Presbyter against the Bogomils

35. Working by the Light of the Moon: The Translation of ‘Moonlighting’ in Multilingual Official Documents. A Review.

36. RECONCEPTUALISING THE THIRD SPACE OF LEGAL TRANSLATION

37. The EMOTIONAL STATES OBSERVED IN THE TRAINING OF THE CADETS

38. The Right to the Environment? Article 4(1) of the Polish Environmental Protection Law Act from a Combined Comparative Law and Polish-English Legal Translation Perspective

39. CASPIAN REGION: GEOPOLITICAL ARENA. CLASH OF INTERESTS AND ENERGY SECURITY

40. The ‘unspeakableness’ of life in Northern Ireland – Anna Burns’s 'Milkman'

41. Krakowsko-lwowskie korzenie wrocławskiej slawistyki

42. Rozważania nad koncepcją historii językoznawstwa polskiego

43. Polityka językowa w Polsce a wpływ języka angielskiego na polszczyznę

44. „Mówienie za kimś' jako język bez komunikacji

45. Identyfikacja tematów na *-(j)ū w materiale polskim i słowiańskim

46. Wieloaspektowość pojęcia konceptualizacja w gramatyce Ronalda Langackera (spojrzenie z perspektywy użytkownika terminologii kognitywnej)

47. O znaczeniu przymiotnika nieszczęsny we współczesnej polszczyźnie

48. LEX.CH.IT: A CORPUS FOR MICRO-DIACHRONIC LINGUISTIC INVESTIGATIONS OF SWISS NORMATIVE ACTS IN ITALIAN

49. WORKING BY THE LIGHT OF THE MOON: THE TRANSLATION OF ‘MOONLIGHTING’ IN MULTILINGUAL OFFICIAL DOCUMENTS. A REVIEW.

50. THE BOLC FOR LEGAL TRANSLATIONS: A TRIAL LESSON