Submitted by Amanda Freiberger Miranda (amanda.freiberger@unesp.br) on 2021-02-03T13:52:26Z No. of bitstreams: 1 Dissertação Amanda Freiberger Miranda.docx: 432378 bytes, checksum: 254f4e5f956e5340e6976c194726a16a (MD5) Rejected by Elza Mitiko Sato null (elzasato@ibilce.unesp.br), reason: Solicitamos que realize correções na submissão seguindo as orientações abaixo: 01 – A data de defesa na listagem da pós-graduação está 18/12/2020 e nos metadados você colocou 21/12/2020, qual seria a data correta? 02 – Solicitamos corrigir, o seu arquivo está no formato Word e desconfigurado, é necessário que o arquivo de sua dissertação esteja no formato PDF - (Portable Document Format) e não esteja protegido. 03 - Informamos que é imprescindível que coloque a Ficha Catalográfica gerada pelo sistema. Você poderá elaborar a sua ficha acessando o Sistema Gerador de Fichas Catalográficas online; https://www.ibilce.unesp.br/#!/biblioteca/servicos-oferecidos/normalizacao/ficha-catalografica/ 04 – No rodapé da FOLHA DE APROVAÇÃO deve ser colocada a data efetiva da defesa( 18 ou 21). Ex: São José do Rio Preto 18 de dezembro de 2020 05 – Solicitamos corrigir as Palavras-chave/keywords: iniciando com letras maiúsculas e separadas por ponto. 06 – Solicitamos corrigir no Sumário e no texto conforme as normas ABNT NBR 6027 e 6024, a INTRODUÇÃO e a CONSIDERAÇÕES FINAIS são seções e devem ser numeradas. 07 – Algumas tabelas perpassam as folhas onde iniciam. Logo, é importante indicar ao seu leitor que é continuado nas próximas folhas (continua, continuação ou conclusão). 08 – Como o arquivo está desconfigurado, as indicações de páginas do sumário e listas não conferem com o texto. Sugerimos que siga as orientações do template para as correções, na página da Biblioteca, link: https://www.ibilce.unesp.br/#!/biblioteca/servicos-oferecidos/normalizacao/estrutura-do-trabalho-academico/ Lembramos que o arquivo depositado no Repositório deve ser igual ao impresso, o rigor com o padrão da Universidade se deve ao fato de que o seu trabalho passará a ser visível mundialmente. Agradecemos a compreensão on 2021-02-04T13:04:54Z (GMT) Submitted by Amanda Freiberger Miranda (amanda.freiberger@unesp.br) on 2021-02-04T18:03:41Z No. of bitstreams: 2 Dissertação Amanda Freiberger Miranda.docx: 432378 bytes, checksum: 254f4e5f956e5340e6976c194726a16a (MD5) Dissertação Amanda Freiberger Miranda .pdf: 1009939 bytes, checksum: 0a4baef44bd1d687e2457a877a793065 (MD5) Rejected by Elza Mitiko Sato null (elzasato@ibilce.unesp.br), reason: Solicitamos que realize correções na submissão seguindo as orientações abaixo: 01 – Informamos que é imprescindível que coloque a ficha catalográfica original, gerada em pdf pelo sistema. Na sua ficha catalográfica falta o nome da orientadora e o número de chamada que é gerado pelo sistema; e o texto abaixo da ficha está cortado. 02 – A LISTA DE TABELAS está desconfigurada e as indicações de páginas não conferem com o texto. (da tabela 9 vai para a 13, depois volta para a 10) Ex: Tabela 9 – Verbos de elocução ou que pela polissemia funcionam como verbos locutivos...69 Tabela 13 – Tempo do verbo evidencial ........................................................................ 70 Tabela 14 – Tempo do verbo evidencial por seção ........................................................ 71 Tabela 15 – Tempo oração encaixada ............................................................................ 73 Tabela 16 – Tempo da oração reportada por seção ........................................................ 75 Tabela 17 – Relação do tempo do evidencial com os tempos dos verbos reportados .... 75 Tabela 10 – Forma de expressão de cada evidencial ...................................................... 79 Tabela 11 – Posição do verbo e do conectivo evidencial ............................................... 80 Tabela 12 – Posição de cada tipo evidencial .................................................................. 81 03 – Solicitamos corrigir há dois quadros com a mesma numeração quadro 4, na página 47 e 65. Sugerimos que siga as orientações do template para as correções, na página da Biblioteca, link: https://www.ibilce.unesp.br/#!/biblioteca/servicos-oferecidos/normalizacao/estrutura-do-trabalho-academico/ Lembramos que o arquivo depositado no Repositório deve ser igual ao impresso, o rigor com o padrão da Universidade se deve ao fato de que o seu trabalho passará a ser visível mundialmente. Agradecemos a compreensão. on 2021-02-04T20:01:46Z (GMT) Submitted by Amanda Freiberger Miranda (amanda.freiberger@unesp.br) on 2021-02-05T14:03:25Z No. of bitstreams: 3 Dissertação Amanda Freiberger Miranda.docx: 432378 bytes, checksum: 254f4e5f956e5340e6976c194726a16a (MD5) Dissertação Amanda Freiberger Miranda .pdf: 1009939 bytes, checksum: 0a4baef44bd1d687e2457a877a793065 (MD5) Dissertação Amanda Freiberger Miranda.pdf: 1005149 bytes, checksum: f6aca9e6394e380cf17134d01334c67c (MD5) Approved for entry into archive by Elza Mitiko Sato null (elzasato@ibilce.unesp.br) on 2021-02-05T17:50:27Z (GMT) No. of bitstreams: 1 miranda_af_me_sjrp.pdf: 1005149 bytes, checksum: f6aca9e6394e380cf17134d01334c67c (MD5) Made available in DSpace on 2021-02-05T17:50:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1 miranda_af_me_sjrp.pdf: 1005149 bytes, checksum: f6aca9e6394e380cf17134d01334c67c (MD5) Previous issue date: 2020-12-21 A evidencialidade é a categoria responsável por expressar a fonte da informação veiculada em um enunciado. Neste trabalho, são analisados os subtipos evidenciais reportatividade e citação, que apresentam uma informação adquirida de terceiros, diferenciando-se entre si na forma de transmitir tal informação. A distinção entre reportatividade e citação foi verificada em estudos sobre línguas que marcam a categoria gramaticalmente, atestando a sua sistematicidade. Sendo assim, interessa a este trabalho investigar como essas categorias se manifestam no português brasileiro, língua em que a expressão da evidencialidade é majoritariamente lexical, buscando identificar as diferenças pragmáticas, semânticas e morfossintáticas decorrentes de cada uso. Para tanto, partimos da classificação dos subtipos evidenciais feita com base na Gramática Discursivo-Funcional (GDF), que viabiliza a descrição dos fenômenos linguísticos a partir da consideração de uma ordem hierárquica dos níveis de organização do enunciado, em que a pragmática exerce determinações sobre todos os demais níveis. É justamente a possibilidade de considerar a influência da intenção comunicativa sobre a expressão linguística que torna esse modelo adequado para a caracterização de enunciados reportativos e citativos no discurso jornalístico do jornal online Folha de São Paulo, textos em que a fonte da informação aparece regularmente expressa. Para verificar os diferentes efeitos de sentidos decorrentes desses usos, foram recolhidas publicações de três seções diferentes do jornal, havendo diversidade de gênero e de foco temático. A hipótese investigada é a de que, nas línguas com expressão lexical da reportatividade e da citação, a diversidade de funções dessa categoria interpessoal se expressa sistematicamente na sua morfossintaxe. As ocorrências reportativas e citativas são analisadas segundo critérios pragmáticos (atenuação, asseveração ou ausência de marcas do falante original, des/comprometimento do enunciador, tipo de discurso, determinação da fonte), semânticos (tipo de verbo elocutivo, tempo e modo do verbo evidencial e do conteúdo relatado) e morfossintáticos (forma de expressão do evidencial e posição). Os resultados apontam a existência de diferenças sistêmicas na expressão lexical das subcategorias evidenciais de reportatividade e citação na língua portuguesa, comprovadas por meio de suas características pragmáticas, semânticas e morfossintáticas, e pelos diferentes efeitos de sentido gerados nas diferentes seções do jornal Folha de São Paulo. Evidentiality is the category responsible for expressing the source of information conveyed in an utterance. In this work, we analyze the evidential subtypes reportativity and quotation, which present information acquired from third parties, differentiating themselves in the way of transmitting such information. The distinction between reportativity and quotation was verified in studies on languages that grammatically mark the category, attesting to its systematicity. Therefore, this study intends to investigate how these categories are manifested in Brazilian Portuguese, a language in which the expression of evidentiality is mostly lexical, verifying which are the forms of expression of the categories and which are the pragmatic, semantic and morphosyntactic differences resulting from each use. For this purpose, we use the classification of the evidential subtypes based on the Functional Discourse Grammar (FDG), which allows the description of linguistic phenomena from the consideration of a hierarchical order of the utterance organization levels, in which the pragmatics exercises determinations over all other levels. It is precisely the possibility of considering an influence of the communicative intention on the linguistic expression that makes this model suitable for the characterization of reportative and quotative utterances in the journalistic discourse of the online newspaper Folha de São Paulo, that comprises texts in which the source of the information appears regularly expressed. In order to verify the different meanings that arise from those uses, publications were collected from three different newspaper sections, with diversity of genre and thematic focus. The hypothesis underlying this work is that, in languages with a lexical expression of reportativity and quotation, the diversity of functions of this interpersonal category is systematically expressed in its morphosyntax. In order to confirm that, the reportative and quotative occurrences are analyzed according to pragmatic criteria (attenuation, assertion or absence of marks from the original speaker, disenchantment of the speaker, type of speech, determination of the source), semantics (type of speech verb, tense and mood of the evidential verb and the reported content) and morphosyntactic (form of expression of the evidential and position). The results point to the existence of systemic differences in the lexical expression of the evidential subcategories of reportativity and quotation in Portuguese, proven through their pragmatic, semantic and morphosyntactic characteristics, and through the different meanings generated in the different publications from that newspaper.