1. Analiza strategiczna problemów tłumaczeniowych w polskiej powieści kryminalnej
- Author
-
Maria Piotrowska
- Subjects
jednostka tlumaczeniowa ,kulturem ,powieść kryminalna ,problem tłumaczeniowy ,proces decyzyjny tłumacza ,tłumaczenie polsko-angielskie ,Language and Literature ,Philology. Linguistics ,P1-1091 - Abstract
Artykuł ukazuje proces decyzyjny tłumacza oraz stosowanie strategii i technik przekładowych w tłumaczeniu na język angielski współczesnej polskiej powieści kryminalnej pt.,,Seans w Domu Egipskim”. Głównym celem studium jest przeanalizowanie problemów tłumaczeniowych, takich jak kulturemy lub idiomy oraz rozważenie luk pragmatycznych, które pojawiają się w procesie tłumaczenia powieści z polskiego na angielski. Dynamiczna i kontekstowa analiza strategiczna poprowadzona zgodnie z metodologią ARTS (badania w działaniu) oraz oparta na minimalistycznym modelu kompetencji według Pyma z 2003 roku, prowadzi do wniosków na temat istoty wiedzy kulturowej, świadomości znaczeń kulturowych zakodowanych w kulturemach, a także założeń pragmatycznych w komunikacji międzykulturowej. Wnioski z przedstawionego studium przypadku podkreślają mediacyjną rolę tłumacza podczas „strategicznej gry tłumaczeniowej” oraz w pokonywaniu barier komunikacyjnych wynikających z różnic kulturowych.
- Published
- 2021
- Full Text
- View/download PDF