Straipsnyje nagrinėjama baltų kalbotyros istorija ir dabartis Japonijoje. Autoriai remiasi atliktais moksliniais tyrimais, atliktais Japonijos baltų kalbų trijų kartų specialistų. Japonijos universitetai vis dar neturi baltistikos katedros, todėl visi specialistai yra priversti atlikti Lietuvos, Latvijos ir Prūsų kalbinius tyrimus „privačiai“, nors oficialiai studijuojama anglų arba rusų kalba universitetuose. Straipsnį sudaro trys dalys. Pirmoje dalyje – įvade –pagrindžiamas nagrinėjamos temos aktualumas. Antroje dalyje analizuojama trijų kartų baltų kalbotyros tyrimų istorija, aptariant kiekvieną kartą atskirai. Trečioje dalyje nagrinėjamos baltų kalbotyros mokslinių tyrimų perspektyvos Japonijoje. Japonijoje dažniausiai nesunku rasti akademinių knygų, kuriose nagrinėjamos JAV, Europos ir Rusijos baltų kalbotyros, tačiau nuo Baltijos valstybių nepriklausomybės nuo Sovietų Sąjungos 1991 Japonijos rinka neteko importuojančių oficialių publikacijų iš Lietuvos ir Latvijos. Anksčiau, kai Baltijos šalys buvo Sovietų Sąjungoje, situacija buvo kitokia. Kai kurie gramatikos žodynai, moksliniai tyrimai, vadovėliai ir kt. buvo užregistruoti iš Sovietų Sąjungos naujų knygų katalogo. Įgijus nepriklausomybę Baltijos šalyse, pasikeitė situacija, ir publikacijos iš Lietuvos ir Latvijos Japonijos nepasiekė. Kitaip tariant, Japonija vis dar yra „izoliuota“ nuo Baltijos valstybių, todėl lieka aktuali problema įgyjant informacijos apie baltų kalbas. This article deals with the history and present of Baltic linguistics in Japan. The authors describe the field, showing achievements in research made by Japanese specialists in Baltic languages over three generations. Japanese universities still do not have any department of Baltic studies; therefore all the specialists are forced to conduct linguistic research on Lithuanian, Latvian and Old Prussian "in private", while officially teaching English or Russian at their own universities. In Japan it is generally easy to find academic books related to the Baltic linguistics published in USA, Europe and Russia; however, since the independence of the Baltic States from the Soviet Union in 1991 the Japanese market have lost the official importing route of publications from Lithuania and Latvia. In other words, as far as gaining information about the Baltic languages is concerned Japan is still "isolated" from the Baltic States.