Search

Your search keyword '"*LANGUAGE contact"' showing total 255 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "*LANGUAGE contact" Remove constraint Descriptor: "*LANGUAGE contact" Language german Remove constraint Language: german
255 results on '"*LANGUAGE contact"'

Search Results

1. Repräsentation der positiven Basisemotionen in der deutschen digitalen kommunikation.

2. Die Wortgeschichte von fr. banqueroute, dt. Bankrott und it. bancarotta.

3. Glocal Space in Spanglish Twitter Communication

4. Wolf-Farré, Patrick; Cantone, Katja F.; Moraitis, Anastasia; Reimann, Daniel (Hrsg.): Sprachkontrast und Mehrsprachigkeit. Linguistische Grundlagen, didaktische Implikationen und Desiderata. Tübingen: Narr Francke Attempto, 2021 (Multilingualism and Language Teaching, 8). -- ISBN 978-3-8233-8349-9. 332 Seiten, € 78,00

5. Dt. Proviant: ein Pseudo-Italianismus.

6. Der Königsberger Express: Linguistisches Porträt einer „russisch-deutschen“ Zeitung.

7. Zum dynamischen Status von Deutsch in Slowenien einst und heute: Einige Überlegungen zu ‚weniger sichtbaren‘ gesellschaftlichen Funktionen.

8. Nahrungsmittel als Sprach- und Kulturbrücke im deutsch-albanischen Sprachkontakt in Kosovo.

9. From Great Britain to the Spanish Philippines via British India... and back: Lexemes in the British East India Company's Manilha Consultations, 1762–1764.

10. The Exhaustive Particle =ok in Hill Mari and Beyond

11. The Rise and Fall of French Borrowings in Postmedieval Dutch

12. Numeral systems of Fula and Wolof: A comparison of morphosyntactic characteristics

13. Contact influence in the Tjhauba variety of Kgalagadi

14. VON SPARHERD BIS ENERGIEWENDE - DEUTSCHE LEHNWÖRTER IN DER WELT: (AUS DER RUBRIK „WÖRTER UND WÖRTERBÜCHER").

15. Erkläransätze zu Unterschieden in der Verbreitung der tun-Peri-phrase in extraterri-to-ri-alen Varietäten des Deutschen.

16. Deutsch-kroatischer Sprachkontakt: Zur Entwicklung der kroatischen agrarwissenschaftlichen Fachterminologie am Anfang des 20. Jahrhunderts.

17. Sprachkontaktdauer: Auswirkungen auf den Sprachstand im Deutschen abhängig vom Alter des Deutscherwerbs und Sprachgebrauch im familiären Umfeld.

18. Bewegte Namen im Varietätenspektrum und Sprachkontakt. Einleitung zum Themenheft.

19. SPRACHLICHE VARIATION ALS AUSDRUCK SOZIOKULTURELLER IDENTITÄT: Multiethnolekte im Gegenwartsdeutschen.

20. 166 Jahre tirolische Sprachgeschichte in Peru.

21. Deutschsprachige Regionalpresse im Ausland. Fallstudie am Beispiel der „Batschkaer Spuren".

22. Linguistic evidence for Kuṣāṇa trade routes: Bactrian *λιρτο 'load, cargo' and Sanskrit lardayati 'to load'.

23. Alternative etymologies for two British Celtic verbal forms.

24. Kolonialer Sprachkontakt: Spuren der indigenen Lebenswelt und der lenguas generales des historischen Paraguays im Spanischen der Jesuiten.

25. The challenge of historical data: from sources and corpora to answering research questions.

26. SPRACHEINSTELLUNGEN IM MIGRATIONSKONTEXT – AM BEISPIEL DES ALBANISCHEN UND DEUTSCHEN/ LANGUAGE ATTITUDES IN THE MIGRATION CONTEXT – THE EXAMPLE OF ALBANIAN AND GERMAN

27. L1 English speakers in Prague: motivators in language use and language borrowing

28. Beobachtungen zu zwei- und mehrsprachigen Wörterbüchern die das Deutsche beinhalten und in der Zeitspanne 1918-1933 erschienen

29. Gendersensible Sprache im Kontakt mit Bibliotheksnutzenden.

30. Sprachkontakt in der Geschichte des archaischen Lokativs im binnenslawischen Vergleich (anhand der Nowgoroder Birkenrindentexte).

31. Interference Phenomena in the Donetsk Regiolect

32. Zur Sprache der Chronik der Pfarrei Zawada Ks.: Eine korpusbasierte Untersuchung zu deutsch-polnischen Sprachkontakterscheinungen auf der Ebene der Orthographie.

33. Nachruf: Prof. Dr. Johannes Kramer (25.10.1946 – 19.12.2023).

34. Contacto lingüístico en la Gran Sabana, Venezuela: política del Estado y acción de las misiones religiosas como desencadenantes del desplazamiento lingüístico.

35. Deutsche Entlehnungen in der südmährischen Varietät des Tschechischen. Einige Bemerkungen zum deutsch-tschechischen Sprachkontakt.

36. Gender change in the indrefinnmarksmål dialect.

37. Simplifying grammatical gender in inflectional languages: Odessa Russian and beyond.

38. Thomas Scharinger, Mehrsprachigkeit im Frankreich der Frühen Neuzeit. Zur Präsenz des Italienischen, seinem Einfluss auf das Französische und zur Diskussion um das françois italianizé (Orbis Romanicus, Studia philologica Monacensia 8), Tübingen, Narr Francke Attempto, 2018, 719 p

39. SPRACHEINSTELLUNGEN IM MIGRATIONSKONTEXT - AM BEISPIEL DES ALBANISCHEN UND DEUTSCHEN.

40. CODE-SWITCHING V PSANÉM JAZYCE. UKÁZKA MULTILINGUALISMU V NĚMECKÉM TISKU, PÍSŇOVÝCH TEXTECH A SMS ZPRÁVÁCH S OHLEDEM NA TENDENCI K ÚSTNÍ ČI PÍSEMNÉ KONCEPČNÍ FORMĚ JAZYKA

41. The Objective and Subjective Ethnolinguistic Vitality of West Frisian: Promotion and Perception of a Minority Language in the Netherlands

42. 'Me likey!' A new (old) argument structure or a partially fixed expression with the verb like?

43. Lebensweltliches Sprachenlernen im schulischen Chinesischunterricht.

44. Mehrsprachige Räume der Kurischen Nehrung. Die Reisebeschreibungen der Kurischen Nehrung in der deutschsprachigen Literatur des 19. Jahrhunderts.

45. Die Erkundung des Morgenlandes zu Beginn der Neuzeit: Sprachknaben -- Giovanni di lingua -- Enfants de Langues -- Jóvenes de lenguas.

46. JUDENSPANISCH IN BULGARIEN: EINE KONTAKTSPRACHE ZWISCHEN ARCHAISMUS UND INNOVATION.

47. DIE TSCHECHISCHE SPRACHE IN WOLHYNIEN.

48. The epithet Τιαμου of the Moon-god in Lydia.

49. Codeswitching auf einem hochdiversen urbanen Wochenmarkt: Kommerz, Kommunikation und Identität.

50. South and Southeast Asian languages and Renaissance Italy.

Catalog

Books, media, physical & digital resources