Search

Showing total 30 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Topic translating and interpreting Remove constraint Topic: translating and interpreting Language german Remove constraint Language: german Publisher peter lang gmbh, internationaler verlag der wissenschaften Remove constraint Publisher: peter lang gmbh, internationaler verlag der wissenschaften
30 results

Search Results

1. Was Ist Und Was Soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies : Ausgewaehlte Beitraege Der 3. Internationalen Konferenz Zur Translationswissenschaft TRANSLATA III (Innsbruck 2017). Unter Mitarbeit Von Lisa Lanthaler Und Robert Lukenda / Selected Papers From the 3rd International Conference on Translation and Interpret

2. Lenguas en contacto, ayer y hoy : Traducción y variación desde una perspectiva filológica

3. Literaturuebersetzen : Aesthetik und Praxis

4. Zu ausgewaehlten Problemen der Uebersetzung von Operetten

5. Fachsprachen in Didaktik und Translatorik: Theorie und Praxis / LSP in Teaching and Translation: Theory and Practice

6. Fremdheit – Gedaechtnis – Translation : Interpretationskategorien einer kulturorientierten Literaturwissenschaft

7. Die Plurizentrizitaet der deutschen Sprache(n) im Lichte der anthropozentrischen Linguistik und deren Konsequenzen fuer die Translatorik und die Fremdsprachendidaktik : Aspekte der nationalen Varietaeten am Beispiel des Oesterreichischen Deutsch

8. Eyetracking-Analyse des computergestuetzten Uebersetzungsprozesses

9. Translatorik, Translationsdidaktik und Fremdsprachendidaktik : Herausforderungen und Perspektiven

10. Translation ohne Biologie – Henne ohne Ei?

11. Der literarische Text und I-Faktoren in der Uebersetzung : Anhand ausgewaehlter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen- Eine kontrastive trilinguale Analyse

12. Blattdolmetschen in paradigmatischer Perspektive der anthropozentrischen Translatorik

13. Uebersetzung als Kulturvermittlung : Translatorisches Handeln. Neue Strategien. Didaktische Innovation

14. Verbale Indirektheiten beim Diskursdolmetschen am Beispiel des Sprachenpaars Polnisch–Deutsch

15. Pragmatische Phraseologismen und ihre lexikografische Darstellung : Am Beispiel eines mehrsprachigen elektronischen Spezialwoerterbuches fuer Uebersetzer

16. Translation in Theorie und Praxis

17. Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzentwicklung

18. Streifzuege durch die Welt der Sprachen und Kulturen : Festschrift fuer Dieter Huber zum 65. Geburtstag-

19. Sprachen und Kulturen in (Inter)Aktion : Teil 1 – Literatur- und Kulturwissenschaft

20. Sprache – Rhetorik – Translation : Festschrift Fuer Alberto Gil Zu Seinem 60. Geburtstag

21. Spuren frueher Textkompetenz : Schriftliche Instruktionen von ein- und mehrsprachigen 2.-KlaesslerInnen im Vergleich

22. «Es geht sich aus...» zwischen Philologie und Translationswissenschaft : Translation als Interdisziplin- Festschrift fuer Wolfgang Poeckl

23. Translationswissenschaftlicher Nachwuchs forscht : IATI-Beitraege II

24. Uebersetzen als interdisziplinaere Herausforderung : Ausgewaehlte Schriften von Gerd Wotjak

25. FilmFilmuebersetzung : Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription

26. Translationswissenschaftliches Kolloquium II : Beitraege zur Uebersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Koeln/Germersheim)

27. Sprachpflege in Der Uebersetzungspraxis- Language Policy in the Practice of Translating : Beitraege Zur Praxis Der Sprachpolitik in Kleineren Sprachgemeinschaften- Contributions Concerning the Practice of Language Policy in Smaller Linguistic Communities

28. Translation – Sprachvariation – Mehrsprachigkeit : Festschrift Fuer Lew Zybatow Zum 60. Geburtstag

29. Uebersetzen und Interpretation : Die Herausbildung der Uebersetzungswissenschaft als eigenstaendige wissenschaftliche Disziplin im deutschen Sprachraum von 1960 bis 2000

30. Das Entenprinzip : Translation Aus Neuen Perspektiven