1. Exploration textométrique d’un corpus comparable bilingue
- Author
-
Marion Bendinelli, Edition, Littératures, Langages, Informatique, Arts, Didactique, Discours - UFC (UR 4661) (ELLIADD), Université de Franche-Comté (UFC), and Université Bourgogne Franche-Comté [COMUE] (UBFC)-Université Bourgogne Franche-Comté [COMUE] (UBFC)
- Subjects
Linguistique systémique fonctionnelle ,Logiciel TXM ,Translation ,Corpus linguistics ,Cooccurrence ,Traduction ,Systemic Functional Linguistics (SFL) ,TXM software ,Linguistique de corpus ,Textométrie ,Textometrics ,ComputingMilieux_MISCELLANEOUS ,[SHS]Humanities and Social Sciences - Abstract
L’étude vise à repérer automatiquement des usages langagiers équivalents dans un corpus comparable bilingue anglais-français de linguistique systémique fonctionnelle. Le travail porte sur la recherche de traduction(s) pour la notion delicacy. L’exploration du corpus se fonde sur la méthode textométrique et les logiciels TXM et Hyperbase. Sont envisagées fréquences d’emploi et réseaux de cooccurrents de delicacy et de ses traductions ; la comparabilité des volets est également discutée., The paper studies the meaning and uses of delicacy in a multilingual comparable corpus gathering papers in systemic functional linguistics. It aims at automatically identifying lexico-semantic means that could be considered as translational equivalences of delicacy in French. The textometric approach and the softwares TXM and Hyperbase are used to explore the corpus, going through frequency lists and networks of cooccurrences. The comparability of the English and French sub-corpora is discussed.
- Published
- 2019
- Full Text
- View/download PDF