91 results on '"Lefever, Els"'
Search Results
2. Linguistic annotation of Byzantine book epigrams
3. Keep me PoS-ted: experimenting with Part-of-Speech prediction on Old Babylonian letters.
4. In no uncertain terms : a dataset for monolingual and multilingual automatic term extraction from comparable corpora
5. Approaching terminological ambiguity in cross-disciplinary communication as a word sense induction task: a pilot study
6. In no uncertain terms: a dataset for monolingual and multilingual automatic term extraction from comparable corpora
7. Exploring the fine-grained analysis and automatic detection of irony on Twitter
8. The Database of Byzantine Book Epigrams Project: Principles, Challenges, Opportunities
9. Medieval Social Media: Manual and Automatic Annotation of Byzantine Greek Marginal Writing
10. Too Many Cooks Spoil the Model: Are Bilingual Models for Slovene Better than a Large Multilingual Model?
11. D-Terminer: Online Demo for Monolingual and Bilingual Automatic Term Extraction
12. How language-dependent is emotion detection? Evidence from multilingual BERT
13. Improving domain-specific cross-lingual embeddings with automatically generated bilingual dictionaries
14. Investigating the quality of static anchor embeddings from transformers for under-resourced languages
15. When the student becomes the master : learning better and smaller monolingual models from mBERT
16. Distilling Monolingual Models from Large Multilingual Transformers.
17. CLARIN Flanders: new prospects
18. Uncovering the language of wine experts
19. LT3 at SemEval-2020 Task 9 : cross-lingual embeddings for sentiment analysis of Hinglish social media text
20. TermEval 2020 : shared task on automatic term extraction using the Annotated Corpora for term Extraction Research (ACTER) dataset
21. Sentiment analysis for Hinglish code-mixed tweets by means of cross-lingual word embeddings
22. LT3 at SemEval-2020 Task 7 : comparing feature-based and transformer-based approaches to detect funny headlines
23. Annotating topics, stance, argumentativeness and claims in Dutch social media comments : a pilot study
24. Tagging terms in text: A supervised sequential labelling approach to automatic term extraction.
25. Discovering the language of wine reviews: A text mining account
26. Current limitations in cyberbullying detection: On evaluation criteria, reproducibility, and data scarcity.
27. HAMLET: Hybrid Adaptable Machine Learning approach to Extract Terminology.
28. Discovering the Language of Wine Reviews: A Text Mining Account
29. Smart Computer-Aided Translation Environment (SCATE): Highlights
30. TA-COS 2018 : 2nd Workshop on Text Analytics for Cybersecurity and Online Safety : Proceedings
31. In the eye of the beer-holder : lexical descriptors of aroma and taste sensations in beer reviews
32. Professional translators as bilinguals: the use of cognates and non-cognates
33. SCATE - Smart Computer-Aided Translation Environment
34. Proceedings of the LREC 2016 Workshop on Text Analytics for Cybersecurity and Online Safety (TA-COS 2016)
35. A classification-based approach to economic event detection in Dutch news text
36. Very quaffable and great fun: Applying NLP to wine reviews
37. TA-COS 2016 : First workshop on text analytics for cybersecurity and online safety : Proceedings
38. Distributional and translational solutions to the visualization of semantic differences between translated and non-translated Dutch
39. Smart Computer Aided Translation Environment
40. Applying hybrid terminology extraction to aspect-based sentiment analysis
41. The Trade-off between Quantity and Quality. Comparing a Large Crawled Corpus and a Small Focused Corpus for Medical Terminology Extraction.
42. Validating multilingual hybrid automatic term extraction for search engine optimisation: the use case of EBM-GUIDELINES.
43. Smart Computer Aided Translation Environment
44. Evaluation of automatic hypernym extraction from technical corpora in English and Dutch
45. We Usually Don't Like Going to the Dentist: Using Common Sense to Detect Irony on Twitter.
46. Automatic detection of cyberbullying in social media text.
47. LeTs preprocess: the multilingual LT3 linguistic preprocessing toolkit
48. Normalization of Dutch user-generated content
49. ParaSense: parallel corpora for word sense disambiguation
50. Using parallel corpora for word sense disambiguation
Catalog
Books, media, physical & digital resources
Discovery Service for Jio Institute Digital Library
For full access to our library's resources, please sign in.