Search

Your search keyword '"TRANSLATIONS"' showing total 217 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Descriptor "TRANSLATIONS" Remove constraint Descriptor: "TRANSLATIONS" Journal plos one Remove constraint Journal: plos one
217 results on '"TRANSLATIONS"'

Search Results

1. Cultural and contextual adaptation of mental health measures in Kenya: An adolescent-centered transcultural adaptation of measures study.

2. Saudi Learner Translation Corpus: The design and compilation of an English-Arabic learner translation corpus.

3. Translation, cultural adaptation, and validation of the PHQ-9 and GAD-7 in Kinyarwanda for primary care in the United States.

4. Revealing the translator's style: A corpus-based study of english translations of Mencius.

5. Translation, cultural adaptation and validation of Patient Satisfaction with Pharmacist Services Questionnaire (PSPSQ) 2.0 into the Arabic language among people with diabetes.

6. Evaluating the content and face validity of Arabic-translated Patient Measures of Safety survey PMOS-30.

7. Validation of the Arabic language version of the Audio Processor Satisfaction Questionnaire (APSQ) for hearing implant users.

8. Mapping of sequences in the 5' region and 3' UTR of tomato ringspot virus RNA2 that facilitate cap-independent translation of reporter transcripts in vitro.

9. Translation, validation and psychometric evaluation of the Persian (Farsi) version of the Low Anterior Resection Syndrome Score (LARS-P).

10. Validity and reliability of the Thai version of the ASCRS SPEED II preoperative OSD questionnaire in Thai cataract surgery candidates.

11. Cross-cultural adaptation and validation of the Lithuanian version of the Spine Functional Index.

12. The use of machine translation algorithm based on residual and LSTM neural network in translation teaching.

13. Adaptation of balancing behaviour during continuous perturbations of stance. Supra-postural visual tasks and platform translation frequency modulate adaptation rate.

14. Sensitivity of yeast to lithium chloride connects the activity of YTA6 and YPR096C to translation of structured mRNAs.

15. GD-StarGAN: Multi-domain image-to-image translation in garment design.

16. Translation and validation of a Bahasa Malaysia (Malay) version of the Multidimensional Assessment of Interoceptive Awareness (MAIA).

17. Evaluation of cranial tibial translation in dogs: Diagnostic accuracy of radiographic method using a simple device.

18. Nucleotide composition affects codon usage toward the 3'-end.

19. A lexicon-based diachronic comparison of emotions and sentiments in literary translation: A case study of five Chinese versions of David Copperfield.

20. Translation and cross-cultural adaptation of the "Protocolo de Avaliação Miofuncional Orofacial MBGR" from Brazilian Portuguese into English.

21. Idea density in Japanese for the early detection of dementia based on narrative speech.

22. Cross-cultural translation and psychometric validation of the French version of the Fear-Avoidance Components Scale (FACS).

23. Validity and reliability of the Traditional Chinese version of the Multidimensional Fatigue Inventory in general population.

24. Validity and reliability of the German translation of the Diabetes Foot Self-Care Behavior Scale (DFSBS-D)

25. Is image-to-image translation the panacea for multimodal image registration? A comparative study

26. Translation strategy of legal terms with Chinese characteristics in Civil Code of the People's Republic of China based on Skopos theory

27. Image to English translation and comprehension: INT2-VQA method based on inter-modality and intra-modality collaborations.

28. The Mediterranean Diet Scale (MDS): Translation and validation of the Arabic version.

29. Representation of interactional metadiscourse in translated and native English: A corpus-assisted study.

30. Development and initial validation of the German version of the Exergame Enjoyment Questionnaire (EEQ-G).

31. Developing and Pilot Testing a Spanish Translation of CollaboRATE for Use in the United States.

32. Unreferenced English articles' translation quality-oriented automatic evaluation technology using sparse autoencoder under the background of deep learning

33. Validity and reliability of the German translation of the Diabetes Foot Self-Care Behavior Scale (DFSBS-D)

34. IDEST: International Database of Emotional Short Texts

35. The Spanish version of the reflective functioning questionnaire: Validity data in the general population and individuals with personality disorders.

36. Exploitation and exploration in text evolution. Quantifying planning and translation flows during writing.

37. Development and validation of a Japanese translation of the K-SF-42

38. Health insurance literacy in the Netherlands: The translation and validation of the United States’ Health Insurance Literacy Measure (HILM)

39. German Translation and Validation of the Cognitive Style Questionnaire Short Form (CSQ-SF-D).

40. Translation and validation of the Arabic version of the Morisky, Green and Levine (MGL) adherence scale

41. Translation, reliability, and validity of Japanese version of the Respiratory Distress Observation Scale

42. CRPGAN: Learning image-to-image translation of two unpaired images by cross-attention mechanism and parallelization strategy.

43. Linguistic and Cultural Challenges in Communication and Translation in US-Sponsored HIV Prevention Research in Emerging Economies.

44. Validity and Reliability of the Brazilian Version of the Rapid Estimate of Adult Literacy in Dentistry – BREALD-30.

45. A Cross-Lingual Similarity Measure for Detecting Biomedical Term Translations.

46. Unintentional Activation of Translation Equivalents in Bilinguals Leads to Attention Capture in a Cross-Modal Visual Task.

47. Translation and validation of caring behaviors inventory among nurses in Iran

48. An update of the Japanese Oslo Sports Trauma Research Center questionnaires on overuse injuries and health problems

49. Cross-cultural adaptation and validation of the Infant Feeding Style Questionnaire in Brazil

50. The eating disorder examination questionnaire for adults from the Mexican general population: Reliability and validity

Catalog

Books, media, physical & digital resources