1. Toward mastering foreign-language translations: transfer between productive and receptive learning.
- Author
-
Bernardi, Emma, Vaughn, Kalif E., Dunlosky, John, and Rawson, Katherine A.
- Subjects
REPEATED measures design ,INTELLECT ,RESEARCH funding ,TASK performance ,SELF-efficacy ,TRANSLATIONS ,DESCRIPTIVE statistics ,ENGLISH as a foreign language ,ANALYSIS of variance ,COLLEGE students ,VOCABULARY ,LEARNING strategies - Abstract
Learners can study foreign language-English vocabulary (e.g., denken – to think) both receptively and productively. Receptive learning involves being cued with a foreign language word (e.g., denken) and trying to translate it (i.e., to think). Productive learning involves being cued with an English word (e.g., to think) and trying to produce the translation. When students use retrieval practice to learn foreign-language translations in one direction (e.g., receptively) until they correctly recall the translation, do they demonstrate transfer in the other direction (i.e., productively)? Across three experiments, we answered this question by manipulating the order of learning schedule (reception first followed by production or vice versa). For a given schedule, participants continued to practice retrieving translations (with feedback) using the dropout method until they correctly recalled each translation three times; they then proceeded to practice the pairs in the opposite direction until they correctly recalled each translation three times. Across all experiments, transfer was partial (learning in one direction did not entirely eliminate the need to practice in the other), but transfer did occur regardless of which schedule students used first during practice. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2024
- Full Text
- View/download PDF