Search

Showing total 84 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Language portuguese Remove constraint Language: portuguese Journal lingue e linguaggi Remove constraint Journal: lingue e linguaggi
84 results

Search Results

1. ANÁLISE DOS DIMINUTIVOS NO FILME DE ANIMAÇÃO 'BRICHOS, A FLORESTA É NOSSA'.

2. O LÉXICO DE GRACILIANO RAMOS: Contribuições para um vocabulário literário bilingue do regionalismo brasileiro.

3. DIFERENÇAS E SEMELHANÇAS NOS ASPECTOS DA COMPREENSÃO TEXTUAL DOS APRENDIZES ITALÓFONOS DE PORTUGUÊS LÍNGUA DE HERANÇA (PLH) E LÍNGUA ESTRANGEIRA (PLE).

4. O SUJEITO NULO NO PORTUGUÊS BRASILEIRO LÍNGUA DE HERANÇA.

5. PRESCRIÇÃO GRAMATICAL E USO LINGUÍSTICO: A questão da concordância no português do Brasil.

6. OS MARCADORES DISCURSIVOS INTERACIONAIS NO DISCURSO ESPECIALIZADO WEB-MEDIATED.

7. CONSTRUÇÕES DE TÓPICO MARCADO NA ESCRITA DE FALANTES DE HERANÇA DE PORTUGUÊS BRASILEIRO.

8. PORTUGUÊS LÍNGUA DE HERANÇA: MOTIVAÇÕES E PERFIL SOCIOLINGUÍSTICO DOS FALANTES DE PLH INSCRITOS NO CURSO DE PLE NÍVEL ELEMENTAR NA UNIVERSIDADE DE MILÃO.

9. A ALTERNÂNCIA ENTRE NÓS E A GENTE E A CONCORDÂNCIA VERBAL NO CINEMA BRASILEIRO: UMA ANÁLISE POR GÉNEROS FÍLMICOS.

10. OS SUJEITOS DE 3ª PESSOA NA FALA FÍLMICA BRASILEIRA.

11. ESQUECERAM-ME AS QUEIJADAS! Il valore delle tipicità culinarie portoghesi nell'opera di Eça de Queirós.

12. DAL NULLA ALLA VITA: Il Pantanal trasfigurato del Livro de pré-coisas di Manoel de Barros.

13. Teaching learners to communicate effectively in the L2: Integrating body language in the students’ syllabus

14. Translating the 'literary' in literary translation in practice

15. Digging into the Past, Exploring the Present: Richard Flanagan’s Gould’s Book of Fish: A Novel in Twelve Fish

16. Il linguaggio del silenzio nella comunicazione pubblicitaria della moda e del lusso: un'indagine semiotica

17. Translation as a virtuous circle: a case of borrowing in Arabic and re-borrowing in English

18. Un episodio del pensamiento francés de la autonomía. Benjamin Constant y las idées très ingénieuses

19. Argument movement in the Tiv language

20. La terminología y el léxico del lenguaje parlamentario español

21. O ENSINO DO PB E A PRÁTICA DA LEGENDAGEM: Ideias para a sala de aula.

22. SOBRE ALGUMAS CONSEQUÊNCIAS DO ENFRAQUECIMENTO DA CATEGORIA CONCORDÂNCIA NO PORTUGUÊS BRASILEIRO.

23. DIVULGAÇÃO DO DISCURSO ESPECIALIZADO E MARCADORES DISCURSIVOS: Uma análise de TEDx talks em português brasileiro.

24. Globollywood. 'Caminho das Índias' entre estereótipos, castas e code-mixing

25. Il giudice Wyndham e gli spettacoli per l’intrattenimento di Elisabetta I a Norwich

26. A FALA ACADÊMICA MEDIADA PELA WEB ENTRE COMUNICAÇÃO CIENTÍFICA E LEGENDAGEM.

27. LE DISCOURS ÉCONOMIQUE ENTRE SPÉCIALISATION ET VULGARISATION Les atouts de la multimédialité.

28. 'Mind you, that's just, like, a guestimation': A diachronic analysis of morphological creativity in American teen talk and dubbing

29. El grado de realizatividad entre los verbos de lengua ‘sugerir’ y ‘permitir’ y su contropartida verbo-nominal

30. Informa(c)tion: How to do things with medicine information leaflets

31. The Deceiving ELF? Can Englsh fulfil the role of a Lingua Franca?

32. Reference and deixis in the hybridization strategies of a Western- Islamic corpus of finance in ELF: A Discourse Analysis

33. Dimensioni cognitivo-semantiche, sintattiche e pragmatiche dei verbi in un corpus di inglese ‘lingua franca’ in contesti multiculturali di immigrazione

34. Polilinguismo nella scrittura murale urbana: Note sulla lingua spagnola

35. L'uso del doppiaggio e del sottotitolaggio nell'insegnamento della L2: Il caso della piattaforma ClipFlair

36. L’importanza dei linguaggi non verbali nella cultura indiana

37. La mediazione linguistica come pratica di negoziazione, resistenza, attivismo e ospitalità sulle sponde del Mediterraneo

38. Integrazione e apprendimento: i prodotti cinetelevisivi come strumento didattico linguistico e culturale per il mediatore e il migrante

39. ELF e le varietà linguistiche afro-asiatiche nella Sicilia dei migranti

40. The rise of English as the global lingua franca. Is the world heading towards greater monolingualism or new forms of plurilingualism?

41. 'Wit larded with malice' – Translating Shakespeare’s culinary language

42. Literary translation between Italian and English. Publishing trends in Italy, the UK and the USA

43. Does Bridget Jones watch EastEnders or The Love Boat? Cultural and linguistic issues in the translation of chick-lit novels

44. Translating The Infinities by John Banville

45. 'And as for text we have taken it...' – Retranslating Ezra Pound’s Renaissance Cantos

46. How readers perceive translated literary works: an analysis of reader reception

47. Giovanni Verga in English

48. Calvino and Weaver on translation: in theory and in practice

49. Babel on the Battlefield. Englishing the French in Shakespeare’s Henry V

50. 'I really have no idea what non-fandom people do with their lives.' A multimodal and corpus-based analysis of fanfiction