1. Traducir a Dante otra vez: traducciones argentinas y rusas recientes de la Commedia (2015-2021).
- Author
-
Belousova, Anastasia
- Subjects
- *
CULTURAL studies , *PANORAMAS , *TRANSLATING & interpreting , *COMEDY , *ROMANS , *POETRY (Literary form) , *COUNTRIES - Abstract
The article discusses the translations of the Commedia (complete and partial), published in Argentina and Russia between 2015 and 2021. In both cases we deal with re-translations: not only the Commedia was translated several times in each national context, but some of these translations had a canonical status. The article starts from the theoretical proposals of modern traductology, Weltliteratur, and cultural transfers studies to propose a reflection on the reasons that determined the renewed interest in Dante in the two countries. After a review of the national Dantean panoramas, we identified similarities and differences in the contemporary fortunes of the poem, and the most important trends in its translation and reception are discussed. The versions of Jorge Aulicino, Alejandro Crotto, Claudia Fernández Speier, Olga Sedakova, Roman Dubrovkin, and Kristina Landa are considered. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2022
- Full Text
- View/download PDF