Search

Showing total 856 results

Search Constraints

Start Over You searched for: Search Limiters Academic (Peer-Reviewed) Journals Remove constraint Search Limiters: Academic (Peer-Reviewed) Journals Topic language. linguistic theory. comparative grammar Remove constraint Topic: language. linguistic theory. comparative grammar Language german Remove constraint Language: german Language spanish; castilian Remove constraint Language: spanish; castilian
856 results

Search Results

1. Exploring acknowledgement practices in English-medium astrophysics research papers: Implications on authorship

3. ¿Cuán gramaticalmente complejos son los títulos de los artículos científicos en las ciencias naturales?

4. ¿Es la escritura académica odontológica hispanoamericana un discurso matizado? Estudio de la atenuación en artículos de investigación

5. Die Relevanz von Kollokationen und ihre Vermittlung im Fremdsprachenunterricht

6. Kenyan English idiomatic expressions: They may sound frequent but that’s not what corpus data show

7. AI and the BoLC: Streamlining legal translation

8. Pronombre o adjetivo demostrativo o este… marcador del discurso: El uso del marcador del discurso este en el español de México

9. La comunicazione turistica plurilingue: il Progetto 'Museo poliglotta'

10. Introduzione al volume speciale Fraseografia e metafraseografia delle varietà diatopiche.

11. Museumskommunikation: Kulturspezifischer Wissenstransfer durch Audioguides

12. The translation of an Italian procura alle liti into English: word-by-word rendering or functional translation?

13. The new development and characteristics of Chinese forensic linguistics in the past two decades

14. Das KOMMA-Korpus und seine vielseitige Nutzbarkeit: Die deutsche Standardvarietät in Südtirol

15. The expression of the concepts of dolus and culpa in Chinese legal language: distinctive features and criticalities

16. Translating legal formulae: a corpus-driven approach

17. Phonostylistic means of car brand image creation

18. Researching relations between hearing Sign Language interpreters and their deaf clients: Methodological considerations on empirical data collection with prelingually Deaf participants

19. Disaffiliierende Bewertungen und Haltungsbekundungen in Er-zählaktivitäten – eine multimodale Analyse

20. Review of Juan José Martínez Sierra (Ed.) (2021). Multilingualism, Translation and Language Teaching. The PluriTAV Project. Tirant lo Blanch

21. Didactic Audiovisual Translation in Teacher Training

22. Enhancing communicative competence and translation skills through active subtitling: a model for pilot testing didactic Audiovisual Translation (AVT)

23. Die Integration prosodischen und syntaktischen Wissens bei der Ermittlung der Textkohärenz im schriftlichen Textverstehen

24. Wissenschaftskommunikation in Leichter Sprache? Eine Bestandsaufnahme der Verwendung von Leichte-Sprache-Angeboten in den Webauftritten deutscher Forschungs- institutionen und Hochschulen

25. 'Time is of the essence' : time avatars in common law agreements

26. An Analysis of the 'Right of Termination', 'Right of Cancellation' and 'Right of Withdrawal' in off-Premises and Distance Contracts According to EU Directives

27. A Comparative Study of the Rhetorical Functions and Features of Personal Pronouns in English and Chinese Legal News

28. Metaphors of emotions: towards a data-driven formalization

29. Looking at the periphery from the suburbs: An information-structurally based taxonomy of Hanging Topics in German

30. Can Corpus Consultation Compensate for the Lack of Knowledge in Legal Translation Training?

31. Reconceptualising the Third Space of Legal Translation: A Study of the Court of Justice of the European Union

32. How Should Translators Be Protected in the Workplace? Developing a Translator Rights Model Inventory

33. I segnali discorsivi interazionali nel parlato di bambini plurilingui.

34. The Three Jakobsons

35. Multicolor Translation Shifts: An Analytical Model for Studying Text-Picture Intersemiotic Translation

36. The Reworking of Ethos in Self-Translated Discourse. The Case of Rosario Ferré

37. LEX.CH.IT: A Corpus for Micro-Diachronic Linguistic Investigations of Swiss Normative Acts in Italian

38. Motivation and Electronic Media in LSP Translation Teaching

39. A COMPARATIVE STUDY OF THE RHETORICAL FUNCTIONS AND FEATURES OF PERSONAL PRONOUNS IN ENGLISH AND CHINESE LEGAL NEWS

40. AN ANALYSIS OF THE 'RIGHT OF TERMINATION', 'RIGHT OF CANCELLATION' AND 'RIGHT OF WITHDRAWAL' IN OFF-PREMISES AND DISTANCE CONTRACTS ACCORDING TO EU DIRECTIVES

41. A COMPARATIVE STUDY OF THE RHETORICAL FUNCTIONS AND FEATURES OF PERSONAL PRONOUNS IN ENGLISH AND CHINESE LEGAL NEWS

42. AN ANALYSIS OF THE 'RIGHT OF TERMINATION', 'RIGHT OF CANCELLATION' AND 'RIGHT OF WITHDRAWAL' IN OFF-PREMISES AND DISTANCE CONTRACTS ACCORDING TO EU DIRECTIVES

43. Let’s hear the voice of voice actors! Exploring the role of voice actors in the process of dubbing translation

44. El español neutro en traducción literaria: estado de la cuestión. Neutral Spanish in literary translation: current state of knowledge

45. Gendering subtitles? Evidence from a Netflix corpus

46. Les Névroses(1883) de Maurice Rollinat traducidas en La Diana(1882-1883). Maurice Rollinat's Les Névroses(1883) translated in La Diana(1882-1883)

47. Traducciones y ediciones de El concejo y consejeros del príncipe de Furio Ceriol en Polonia, 1595-1646. Furio Ceriol’s El concejo y consejeros del príncipe in Poland: translations and editions 1595-1646

48. CAN CORPUS CONSULTATION COMPENSATE FOR LACK OF KNOWLEDGE IN LEGAL TRANSLATION TRAINING?

49. CAN CORPUS CONSULTATION COMPENSATE FOR LACK OF KNOWLEDGE IN LEGAL TRANSLATION TRAINING?

50. CAN CORPUS CONSULTATION COMPENSATE FOR LACK OF KNOWLEDGE IN LEGAL TRANSLATION TRAINING?