1. La thématisation du patient-victime à l'oral: Un domaine fonctionnel révélateur de la distance typologique entre le français et l'espagnol.
- Author
-
Repiso, Isabel and Granget, Cyrille
- Subjects
- *
FRENCH language , *SPANISH language , *VERBS - Abstract
Passive sentences have been traditionally analyzed in French by descriptive studies in the aim of elucidating the use of the auxiliary verbs être and se faire (Tesnière 1988; Le Goffic 1993; Riegel et coll. 1994; Le Bellec 2014). In Spanish, the formally equivalent auxiliary verbs are ser and hacerse but their use is not concurrent since hacerse is semantically restricted to express beneficial actions (e.g., Se hizo masajear la espalda, He had his back massaged). The goal of our paper is to compare –in spoken French and Spanish– the grammatical and lexical means used in the topicalization of non-volitional patients involved in unpleasant actions. Our results showed that French speakers produced 59.3% of passive sentences, whereas Spanish speakers showed a preference to conceptualize the Patient-victim as an accusative within active voice sentences (37.5%). Concerning the passive sentences produced by each group, French speakers showed an overt preference for the auxiliary se faire (78.9%), whereas in Spanish the Patient-victim's topicalization was most frequently marked by a Latin-derived prepositional object complement (58.8%). Our paper indicates that the topicalization of a Patient-victim is a distinctive typological feature between French and Spanish, and suggests the salience of passive-perspective conceptualizations in French for the semantic domain of unpleasant actions. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Published
- 2023
- Full Text
- View/download PDF