Search

Showing total 51 results
51 results

Search Results

1. La competencia paremiológica pasiva de estudiantes universitarios con un nivel avanzado de lengua materna y extranjera: un estudio de caso.

2. Léxico mejorado del español para los niveles del MCER A1, A2 y B1, y nociones metalingüísticas de base.

3. La diatopía en el español de la vid y el vino.

4. Distribución y productividad de las construcciones resultativas con de quicio: estudio de corpus con macrodatos en español.

5. La enseñanza del humor en el aula de español para extranjeros a través del chiste lingüístico.

6. La recepción lexicográfica del léxico hortense herreriano.

7. Aspectos lingüísticos de 老/lao/, 大/da/ y 小/xiao/ en tratamientos nominales chinos: análisis de La fortaleza asediada (《 围城》/weicheng/).

8. Lexicogénesis de ficción: una propuesta.

9. Concordancia plural en verbos construidos con cláusulas de infinitivo como sujeto: ¿un caso de cosubordinación central?

10. Selección del vocabulario meta en español: propuesta metodológica basada en la triangulación de fuentes léxicas.

11. Los sistemas de traducción automática (TA) en los servicios públicos: el caso de la traducción jurídico-administrativa (francés-español).

12. La interpersonalidad discursiva como alternativa al metadiscurso interpersonal.

13. Test de nivel de comprensión pragmática para estudiantes sinohablantes de español como lengua extranjera.

14. Los textos necroturísticos: caracterización y desafíos para su traducción (francés-español).

15. Qué (no) se traduce al español en los museos de la ciudad de Nueva York. Un estudio basado en corpus.

16. Alcances y límites de un mapa prosódico.

17. ¿Coordinadores discontinuos en español? Problemas de análisis de los correlativos disyuntivos y copulativos.

18. Rasgos morfosintácticos en el español de Chile del s. XVII: análisis del manuscrito inédito "La restauración de La Imperial y conversión de las almas infieles" de Juan de Barrenechea y Albis (c. 1693).

19. Hacia un glosario de hispanismos en un corpus de novela rosa inglesa contemporánea.

20. La construcción resultativa del inglés en contraste.

21. Tonicidad y estructura informativa en los posesivos: un análisis comparativo del español peninsular.

22. Sobre la (hiper)extranjerización de configuraciones grafémicas.

23. Comprensión lectora, estilos atribucionales, estrategias cognitivas y de autorregulación e inteligencia lógica: Predictores del rendimiento académico general y en lenguaje de estudiantes de establecimientos educativos de alta vulnerabilidad social

24. ¿Realmentes existen?: la "pluralización" de los adverbios en -mente en español actual.

25. La recepción de Henri-René Lenormand en la España de principios de siglo XX.

26. Análisis comparativo de los marcadores de compromiso en los comentarios sobre noticias digitales en España y Chile.

27. El humor en los inicios del discurso lexicográfico en español.

28. La alternancia del español al inglés en la comunicación académica de los estudiantes de traducción hispanohablantes a través de las redes sociales.

29. Herencias e innovaciones en el léxico matemático español peninsular del siglo XIX.

30. Rechazar una invitación y negarse a una petición: procedimientos de atenuación discursiva empleados en las respuestas escritas de alumnas de español como lengua extranjera en Estados Unidos.

31. La metáfora gramatical en los textos escolares de Ciencias Sociales en español.

32. Estudio contrastivo de la norma culta de tres ciudades peninsulares. Análisis del campo semántico de la vivienda.

33. Motivaciones en conflicto en la posición de adjuntos temporales de secuencia.

34. Contacto lingüístico mapuzugun/castellano. Aspectos históricos, sociales y lingüísticos. Revisión bibliográfica y propuesta de análisis desde la dimensión morfosintáctica y tipológica.

35. Validación perceptiva de dos procedimientos de representación de la melodía aplicados al español, al portugués brasileño y al español como lengua extranjera.

36. Lexicalización y colocaciones: una introducción a su estudio diacrónico.

37. Enunciación y percepción: la evidencialidad en los textos turísticos del español.

38. Compuestos metonímicos en español. ¿Exocentricidad o predicación de punto de referencia?

39. ¿Cómo percibe el hablante nativo los tonos de frontera producidos por hablantes de español L2? Efectos pragmáticos de una transferencia prosódica del sueco al español.

40. Para entenderse: algunas reflexiones para mejorar la comunicación entre personal médico y pacientes en el ámbito de la salud mental.

41. Análisis tipológico-funcional de un rasgo del español de contacto mapuche/castellano.

42. Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués. La base de un proyecto en común (ES.POR.ATENUACIÓN).

43. Toponimia en lengua española y evasión de los cameruneses frente a la realidad.

44. Sobre prosodia, marcadores del discurso y unidades del discurso en español: evidencias de un corpus oral espontáneo.

45. Los documentos sucesorios en formato electrónico: macroestructura comparada (Inglaterra, Gales, Irlanda del Norte y Escocia frente a España).

46. Relación entre alfabetización y producción de los alófonos de /b/: estudio del habla cuidada de hablantes prealfabetizados y alfabetizados.

47. La preposición cero.

48. Una propuesta para la clasiflcación de los ajustes fonético-fonológicos del habla infantil (CLAFF).

49. Cláusulas relativas con duplicación del objeto.

50. Estrategias de resolución de choques acentuales en el castellano hablado en Santiago de Chile.